今天再来学一个特别生动形象的习惯用语:ants in one’s pants。Ants in one’s pants如果直译就是蚂蚁爬到一个人的裤子里。大家都能想象这种被人坐立不安的尴尬处境。它唯妙唯肖地表现一个人紧张不安、神经质的情况。听个例子吧。它说的是个领导人正为筹备一份报告而焦灼不安。
例句-2:The company’s financial report isn’t due until next Friday. But the boss has ants in his pants and wants us to have it all ready Tuesday. How does he think only the three of us can do it?
他说:企业的财务报告要星期五才得交,但领导却实在焦虑不安,需要大家在星期二就得把报告都筹备好。他如何想得出只有大家三个人就能办到呢?
这位领导在人力不足的状况下,还需要手下人提前完成工作,可见那报告真是让他焦灼不安,所以ants in one’s pants是用来描述人焦灼烦躁的心情的。